One representative stressed that it could have implications for national phase-out plans. |
Один из представителей особо отметил, что эта информация может сказаться на национальных планах поэтапной ликвидации. |
Developing countries had recently begun their phase-out schedules but some were finding compliance difficult. |
Развивающиеся страны недавно приступили к выполнению своих графиков поэтапной ликвидации, однако для некоторых из них вопрос обеспечения соблюдения является довольно сложной задачей. |
The team contributes much to national, regional and sectoral phase-out plans and programmes. |
Эта группа вносит большой вклад в разработку и реализацию национальных, региональных и секторальных планов и программ поэтапной ликвидации. |
IMIS remains essential, until its planned phase-out. |
ИМИС будет сохранять свое важное значение вплоть до ее запланированной поэтапной ликвидации. |
Furthermore, the Multilateral Fund had limited funds available and priority should be given to HCFC-22 phase-out. |
Кроме того, ресурсы Многостороннего фонда ограничены, и следует отдать приоритет поэтапной ликвидации ГХФУ22. |
The Committee had asked for an updated phase-out plan. |
Комитет просил представить обновленный план поэтапной ликвидации. |
Near-term opportunities should be weighed against long-term objectives in future phase-out. |
Применительно к поэтапной ликвидации в будущем необходимо сравнивать краткосрочные возможности с долгосрочными целями. |
Strong private sector involvement, including through providing co-financing, contributed to the rapid and enduring phase-out of ODS. |
Активная вовлеченность частного сектора, в том числе в виде предоставления софинансирования, способствовала быстрой и уверенной поэтапной ликвидации ОРВ. |
If HFCs were added to the Protocol additional funding would need to be provided to assist with their phase-out. |
В случае включения ГФУ в сферу действия Протокола потребуется дополнительное финансирование для содействия их поэтапной ликвидации. |
The party had advised of a phase-out over five years, from 2015 to 2019, provided that alternatives were registered. |
Сторона сообщила об осуществлении поэтапной ликвидации в течение пяти лет, с 2015 по 2019 годы, при условии наличия зарегистрированных альтернатив. |
Research on pathogen tolerances for nursery stock would improve regulatory acceptance for certification and assist in the phase-out of remaining methyl bromide uses. |
Научные исследования, касающиеся устойчивости патогенов в случае посадочного материала, позволят повысить вероятность получения утверждения регламентирующего органа для целей сертификации и будут содействовать в проведении поэтапной ликвидации оставшихся видов применения бромистого метила. |
In view of the slowing in the adoption of alternatives, MBTOC requested an updated phase-out plan. |
Ввиду замедления процесса внедрения альтернатив КТВБМ просил представить обновленный план поэтапной ликвидации. |
Guidelines for HCFC production sector phase-out were under consideration by the Committee. |
Руководящие указания по поэтапной ликвидации ГХФУ в производственном секторе находятся на рассмотрении в Комитете. |
In 2007, the parties had reached a historic agreement to accelerate the phase-out schedule for HCFCs in both developed and developing countries. |
В 2007 году Стороны достигли исторического соглашения об ускорении поэтапной ликвидации ГХФУ как в развитых, так и в развивающихся странах. |
GEF was thus currently funding no projects for the phase-out of ozone-depleting substances in Kazakhstan. |
В настоящее ГЭФ не финансирует ни одного проекта по поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ в Казахстане. |
Additional phase-out projects for Tunisia and Sudan had been approved at the seventy-third meeting of the Executive Committee. |
На семьдесят третьем совещании Исполнительного комитета были утверждены дополнительные проекты по поэтапной ликвидации для Туниса и Судана. |
He expressed confidence that when the plan was fully implemented his country would be able to meet its phase-out obligations. |
Он выразил уверенность, что после того, как этот план будет полностью выполнен, его страна сможет выполнять свои обязательства по поэтапной ликвидации. |
The Secretariat would like to congratulate all parties for their outstanding efforts to meet those phase-out deadlines. |
Секретариат хотел бы поблагодарить все Стороны за их выдающиеся усилия, направленные на то, чтобы уложиться в эти сроки поэтапной ликвидации. |
A methyl bromide technical working group had been convened to oversee the development and implementation of Fiji's national methyl bromide phase-out plan. |
Была созвана техническая рабочая группа по бромистому метилу, перед которой была поставлена задача следить за разработкой и осуществлением национального плана действий Фиджи по поэтапной ликвидации бромистого метила. |
The Executive Committee is also requested to adopt criteria for prolonging accelerated phase-out agreements. |
Исполнительному комитету была также адресована просьба принять критерии, касающиеся продления соглашений о досрочной поэтапной ликвидации. |
Furthermore, since the amendments proposed a phase-down, not a phase-out, some uses of HFCs would continue. |
Кроме того, поскольку в поправках говорится о поэтапном сокращении, а не поэтапной ликвидации, некоторые виды использования ГФУ будут продолжены. |
That was mainly because the Party had only recently commenced implementation of those actions through its national phase-out plan. |
Это, главным образом, объясняется тем, что Сторона лишь недавно приступила к осуществлению этих мер в рамках своего национального плана поэтапной ликвидации. |
UNIDO was implementing, in cooperation with UNEP, a national methyl bromide phase-out plan. |
В сотрудничестве с ЮНЕП ЮНИДО осуществляет национальный план поэтапной ликвидации бромистого метила. |
The agency was also assisting the Party to prepare ozone-depleting substances phase-out projects in the methyl bromide and solvent sectors. |
Это учреждение также предоставляет Стороне помощь в подготовке проектов по поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ в секторах бромистого метила и растворителей. |
In that context, he also noted that the introduction of national phase-out plans required that a licensing system should be in place. |
В этом контексте он также отметил, что для внедрения национальных планов поэтапной ликвидации требуется действующая система лицензирования. |